Satz ID IBUBd7fd3VZrs0UDgS6QO2wxxpE
A, x+II 13
particle
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Reibefläche(?)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
[intrans.] eingesetzt sein, etabliert sein, dauern
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
abgeriebene Zeichenreste
verb
sprechen, sagen, erklären
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
nämlich
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
A, x+II 14
{n}
(unedited)
(infl. unedited)
{pꜣ}
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Lüstling(?)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
"Wenn meine Reibfläche befestigt ist mit ...", sagt der Lüstling(?).
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Lesung und Übersetzung nach dem Hrsg., der vor ꜥḫr=f noch ⸢ḥm⸣ "einfangen" zu erkennen meint. Aus den unidentizierbaren Spuren auf der Tafel kann ich das aber nicht nachvollziehen, ohne es aber auch ausschließen zu können. Nachdem Hrsg. (S. 273 (g) ist der Satz "(e)indeutig eine sexuelle Anspielung" (vgl. das Phallusdeterminativ bei rḫnj).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7fd3VZrs0UDgS6QO2wxxpE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fd3VZrs0UDgS6QO2wxxpE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7fd3VZrs0UDgS6QO2wxxpE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fd3VZrs0UDgS6QO2wxxpE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fd3VZrs0UDgS6QO2wxxpE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.