Sentence ID IBUBd7ooZKt4aUnDpkaULAeNZ68




    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sommer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus der Hand

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Imhotep"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Horus, der (Sohn) der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Jahr 33, 7. Pachons, aus der Hand des Imuthes, Sohnes [des Harpaesis(?)].
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Hrsg. ergänzt den Vatersnamens im Hinblick auf Z. 2 als Pꜣ-šr-Wsı͗r. Es ist allerdings keineswegs sicher, daß hier und dort dieselbe Person gemeint ist: In einem unpublizierten Ostrakon gleicher Herkunft im Charga-Museum (datiert Jahr 33) wird in Z. 1 als Einzahler Imuthes, Sohn des Harpaesis genannt (in der Formel ı͗w n-ḏr.t XY pꜣ ḥtr ḥꜣ.t-sp ...), während es in Z. 2 r.tw=f I͗j-m-ḥtp (sꜣ) Pꜣ-šr-wsı͗r heißt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7ooZKt4aUnDpkaULAeNZ68
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ooZKt4aUnDpkaULAeNZ68

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7ooZKt4aUnDpkaULAeNZ68 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ooZKt4aUnDpkaULAeNZ68>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ooZKt4aUnDpkaULAeNZ68, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)