Satz ID IBUBd7rXQFgWOUl3oSauVslSpvo




    verb
    de
    geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    ["der das Herz des Vaters erfreut", Priestertitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["O Gesicht!"(?)]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Geschrieben von dem, "der das Herz des Vaters erfreut", Pami, Sohn des Iher.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd7rXQFgWOUl3oSauVslSpvo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7rXQFgWOUl3oSauVslSpvo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd7rXQFgWOUl3oSauVslSpvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7rXQFgWOUl3oSauVslSpvo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7rXQFgWOUl3oSauVslSpvo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)