Satz ID IBUBd7sWqZ0O6kMRnFsnQ8Vb8vo




    2110c

    2110c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de das Zittern

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    epith_god
    de Herr des Schreckens (Amun, Thot u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

de Deine Ba-Macht (besteht) am Tag, das Zittern vor dir in der Nacht, [wie (bei) dem Gott, dem Herrn des Schreckens].

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.01.2022)

Kommentare
  • oder: "Du bist ba-mächtig am Tag, du läßt erzittern (*s:sdꜣ) bei Nacht ...".

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7sWqZ0O6kMRnFsnQ8Vb8vo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7sWqZ0O6kMRnFsnQ8Vb8vo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd7sWqZ0O6kMRnFsnQ8Vb8vo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7sWqZ0O6kMRnFsnQ8Vb8vo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7sWqZ0O6kMRnFsnQ8Vb8vo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)