Sentence ID IBUBd7wm1IHwQEVNqzU5tmEx1aI






    DEM141,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Reinigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Reinigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    undefined
    de
    vice versa

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
fr
⸢Ta purification est⸣ la purification de Thot et vice versa.
Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd7wm1IHwQEVNqzU5tmEx1aI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7wm1IHwQEVNqzU5tmEx1aI

Please cite as:

(Full citation)
Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7wm1IHwQEVNqzU5tmEx1aI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7wm1IHwQEVNqzU5tmEx1aI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7wm1IHwQEVNqzU5tmEx1aI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)