Sentence ID IBUBd7zitZcjgk7tvdN126vBHm8




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    title
    de
    Musikant (ein Priester)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
Ich bin dort nämlich ein Ouab-Priester, ein Musikant.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd7zitZcjgk7tvdN126vBHm8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zitZcjgk7tvdN126vBHm8

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd7zitZcjgk7tvdN126vBHm8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zitZcjgk7tvdN126vBHm8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zitZcjgk7tvdN126vBHm8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)