Sentence ID IBUBd83cJJaIHUmtii6lh3NJ4eg
undefined
[Negation des Futurs]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
39 (= Vso 12)
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
[gm lwḥ n] zu tadeln finden (an)
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Ackervorsteher
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Tadel
(unspecified)
N.m:sg
40 (= Vso 13)
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]
(unspecified)
-3pl
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
(n)
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
[als Art Nominalpräfix beim Infinitiv]
(unspecified)
N.m:sg
41 (= Vso 14)
[n]
(unspecified)
—
verb
herrichten, ausrüsten, vorbereiten
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
42 (= Vso 15)
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
Ich werde keinen Anlaß dazu geben, daß der Feldervorsteher bei allem, was ich für die Ausrüstung des Gottes und des Königs tue, wieder etwas auszusetzen hat.
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd83cJJaIHUmtii6lh3NJ4eg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83cJJaIHUmtii6lh3NJ4eg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd83cJJaIHUmtii6lh3NJ4eg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83cJJaIHUmtii6lh3NJ4eg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83cJJaIHUmtii6lh3NJ4eg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).