Sentence ID IBUBd84M9jIIn0LKgPzPgQNF0QY




    1107b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de jubeln

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_4-lit
    de sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in; wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Elkab

    (unspecified)
    TOPN


    1107c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    prepositional_adverb
    de darin (temporal)

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de [Die Herrin von Dep hat gejubelt], das Herz der in Elkab Wohnenden hat sich gefreut an jenem Tag, [an dem Pepi zum Platz des Re] emporgestiegen [ist].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/21/2023)

Persistent ID: IBUBd84M9jIIn0LKgPzPgQNF0QY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84M9jIIn0LKgPzPgQNF0QY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd84M9jIIn0LKgPzPgQNF0QY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84M9jIIn0LKgPzPgQNF0QY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84M9jIIn0LKgPzPgQNF0QY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)