Sentence ID IBUBd85Q2cgL7Eatvc81IzyHjz4




    *1936c

    *1936c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Tür

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de abwehren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Volk; Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de dauern

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de innerhalb von (temporal); in (Zeitraum); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Du wirst die Türflügel öffnen, die die rḫ.yt-Menschen abwehren, indem du dauerst in alle Ewigkeit.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/08/2022)

Persistent ID: IBUBd85Q2cgL7Eatvc81IzyHjz4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd85Q2cgL7Eatvc81IzyHjz4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd85Q2cgL7Eatvc81IzyHjz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd85Q2cgL7Eatvc81IzyHjz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd85Q2cgL7Eatvc81IzyHjz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)