Sentence ID IBUBd85VjWBzXUUQrO9KGw0fVCs


Lücke A3, 1 Gebäudebezeichnung jw rḫ.yt m pr-sḏ.t [•]





    Lücke
     
     

     
     




    A3, 1
     
     

     
     




    Gebäudebezeichnung
     
     

     
     





     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Volk; Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus der Flammen

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     
de
[Die pꜥ.t-Leute sind im pr-nw/wr]-Gebäude. Das "Kiebitzvolk" ist im Haus-des-Feuers.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Ergänzung des ersten Satzes beruht auf der Annahme, daß er eine Parallele zum nächsten bildet. pr-sḏ.t wäre in dem Falle ein Synonym für pr-nsr, das in Parallelismus zum pr-nw- oder zum pr-wr-Heiligtum stehen kann.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd85VjWBzXUUQrO9KGw0fVCs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd85VjWBzXUUQrO9KGw0fVCs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd85VjWBzXUUQrO9KGw0fVCs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd85VjWBzXUUQrO9KGw0fVCs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd85VjWBzXUUQrO9KGw0fVCs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)