Sentence ID IBUBd875sSWYc0L4kVklRI4UQVQ




    Außenrahmen (F), untere Hälfte, rechts

    Außenrahmen (F), untere Hälfte, rechts
     
     

     
     




    F,1
     
     

     
     

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hüter des Geheimnisses der Gottesworte

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher jedes geheimen Richterkollegiums

    (unspecified)
    TITL




    F,2
     
     

     
     

    title
    de
    Hüter des Geheimnisses der beiden Göttinnen

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de
    schmücken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de
    die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Oberhaupt von El-Kab

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der versiegelten Sachen

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    geboren werden von

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer, sole friend (of the king),
chief of secrets of the divine words (hieroglyphs),
overseer of all secret judgements,
chief of secrets of the Two Ladies (Nekhbet and Uto),
who adorns the Great-of-Magic, chief of Elkab,
overseer of the treasury, Ikhernofret, born of Zatkhonsu.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd875sSWYc0L4kVklRI4UQVQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd875sSWYc0L4kVklRI4UQVQ

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd875sSWYc0L4kVklRI4UQVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd875sSWYc0L4kVklRI4UQVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd875sSWYc0L4kVklRI4UQVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)