Sentence ID IBUBd88IXSqF6kXyj5mLkX3aGyU


565a P/D post/E 1 = 806 j:(n)ḏ ḥr =k ꜣgb(.j)-wr 565b wdp(.w) nṯr.PL sšm.w ḥnmm.t



    565a
     
     

     
     


    P/D post/E 1 = 806
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Große Flut (göttliche Wesen)

    (unspecified)
    DIVN


    565b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Aufwärter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Leiter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sei gegrüßt, Große Flut, Mundschenk der Götter, Leiter der ḥnmm.t-Leute!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd88IXSqF6kXyj5mLkX3aGyU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd88IXSqF6kXyj5mLkX3aGyU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd88IXSqF6kXyj5mLkX3aGyU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd88IXSqF6kXyj5mLkX3aGyU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd88IXSqF6kXyj5mLkX3aGyU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)