Sentence ID IBUBd8DkM7jIaEC4jHBoHVeVKik



    verb_3-lit
    de (heraus)lösen, erklären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg
Glyphs artificially arranged

de Mögest du mich lösen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd8DkM7jIaEC4jHBoHVeVKik
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8DkM7jIaEC4jHBoHVeVKik

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8DkM7jIaEC4jHBoHVeVKik <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8DkM7jIaEC4jHBoHVeVKik>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8DkM7jIaEC4jHBoHVeVKik, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)