Sentence ID IBUBd8FabI69o0bIqziymjBTaJY
Mögest du anfassen [...] deiner Sykomore.
Comments
-
Gardiner erkennt am Anfang zwar šfd=k, möchte hier aber nicht die Bedeutung "anfassen" einsetzen und läßt das Verb unübersetzt. Er möchte "[the goddess in] thy sycamore" ergänzen, was von Fischer-Elfert wegen Platzmangel (2 Quadrate) angezweifelt wird. Fischer-Elfert übersetzt trotzdem "Möge dich ergreifen die [Göttin(?)] deiner Sykomore", was aber mit dem Suffixpronomen =k bei šfd nicht möglich ist. Ob man "das Wasser (o.ä.) deiner Sykomore" ergänzen darf?
Persistent ID:
IBUBd8FabI69o0bIqziymjBTaJY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FabI69o0bIqziymjBTaJY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd8FabI69o0bIqziymjBTaJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FabI69o0bIqziymjBTaJY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FabI69o0bIqziymjBTaJY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).