Sentence ID IBUBd8NWckKwmECPpQleDiav7x8 (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    4,7
     
     

     
     


    substantive_fem
     

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Mehl von gngn.t-Pflanzen werde darauf gegeben.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: IBUBd8NWckKwmECPpQleDiav7x8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NWckKwmECPpQleDiav7x8

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Sentence ID IBUBd8NWckKwmECPpQleDiav7x8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NWckKwmECPpQleDiav7x8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NWckKwmECPpQleDiav7x8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)