Sentence ID IBUBd8TQGNtkEElFjALV0qYPhro




    574d

    574d
     
     

     
     




    M/F/E sup 50 = 180
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Steh auf, erhebe dich wie Osiris.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/26/2021)

Persistent ID: IBUBd8TQGNtkEElFjALV0qYPhro
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8TQGNtkEElFjALV0qYPhro

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd8TQGNtkEElFjALV0qYPhro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8TQGNtkEElFjALV0qYPhro>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8TQGNtkEElFjALV0qYPhro, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)