Sentence ID IBUBd8aW8DqZt0OBkq70ChwcpFM


Lücke pꜣj =j šr r-bnr n [⸮_?] ḥr ⸢⸮g?⸣j⸢⸮_?⸣ Lücke III,3 n.ı͗m [⸮_?] Wꜣḏ.t ⸢⸮_?⸣



    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸢⸮g?⸣j⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     


    III,3
     
     

     
     


    n.ı͗m
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    gods_name
    de Uto

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

de "[...] mein Sohn hinaus aus [... ...] Uto [...]?"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Nach r-bnr n stand ein Ortsname; Haus- und Ortsdeterminativ sind erhalten.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8aW8DqZt0OBkq70ChwcpFM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8aW8DqZt0OBkq70ChwcpFM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8aW8DqZt0OBkq70ChwcpFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8aW8DqZt0OBkq70ChwcpFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8aW8DqZt0OBkq70ChwcpFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)