Satz ID IBUBd95lk4ZXOkeiiSDOTaFvGyY


Zerstörung K4,Z1.1 ⸮⸢wr⸣? K4,Z2.1 3 K4,Z3.1 tfn m sp.t K4,Z3/4.1 jm =sn ꜥšꜣ K4,Z3.2 n ḥmw(.w) jm =sn K4,Z4.1 3 K4,Z5.1 tfn m sp.t =sn



    Zerstörung
     
     

     
     


    K4,Z1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de großes Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    K4,Z2.1
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    K4,Z3.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Verbeulung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rand

    (unspecified)
    N.f:sg


    K4,Z3/4.1
     
     

     
     

    preposition
    de an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de oft

    (unspecified)
    ADV


    K4,Z3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geschehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herstellung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    K4,Z4.1
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    K4,Z5.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Verbeulung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rand

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de [Teilobjekt A]; [Beschädigung] großes Stück, (Menge:) 3 (Stück); oft Verbeulung am Rand bei ihnen - ein Geschehen bei der Herstellung bei ihnen; (Menge:) 3 (Stück) - Verbeulung an ihrem Rand ...

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd95lk4ZXOkeiiSDOTaFvGyY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95lk4ZXOkeiiSDOTaFvGyY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd95lk4ZXOkeiiSDOTaFvGyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95lk4ZXOkeiiSDOTaFvGyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95lk4ZXOkeiiSDOTaFvGyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)