Sentence ID IBUBd97lqWKtfEJWqLpyODE3uB4




    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären; erzeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f(oder m?)

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt(f oder m?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Versorgte Intef, den Hepu, gerechtfertigt, geboren/gezeugt(?) hat.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • unklar, ob Hepu ein fem. oder masc. PN ist

    Commentary author: Adelheid Burkhardt, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd97lqWKtfEJWqLpyODE3uB4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97lqWKtfEJWqLpyODE3uB4

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd97lqWKtfEJWqLpyODE3uB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97lqWKtfEJWqLpyODE3uB4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97lqWKtfEJWqLpyODE3uB4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)