Sentence ID IBUBd9RMQVtQAkUGvvwMBaUgkEY
verb_3-lit
unversehrt sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gesicht
Noun.pl.stpr.1pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
epith_god
Herr der Ewigkeit
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
trefflich; vorzüglich
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Nekropole; Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
Unversehrt sind eure Gesichter, (ihr) Herren der Ewigkeit und vortreffliche Verklärte der Nekropole.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexandra Hornung;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/29/2024)
Persistent ID:
IBUBd9RMQVtQAkUGvvwMBaUgkEY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9RMQVtQAkUGvvwMBaUgkEY
Please cite as:
(Full citation)Alexandra Hornung, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd9RMQVtQAkUGvvwMBaUgkEY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9RMQVtQAkUGvvwMBaUgkEY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9RMQVtQAkUGvvwMBaUgkEY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.