Sentence ID IBUBd9SQhhEQtk4et6YNHO967DA
verb
Gemetzel anrichten
Inf
V\inf
substantive_fem
Gemetzel
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Messer
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
legen
Inf
V\inf
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
29,15
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
[Pflanze (als Brennmaterial)]
(unspecified)
N.m:sg
Richte ein Gemetzel unter ihnen mit dem Feuersteinmesser an (und) wirf 〈sie〉 in ein Feuer der Chesau-Pflanze.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Infinitiv als Imperativ!
-
Vgl. 23,10 u. 26,4.
-
Infinitiv als Imperativ!
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9SQhhEQtk4et6YNHO967DA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SQhhEQtk4et6YNHO967DA
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9SQhhEQtk4et6YNHO967DA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SQhhEQtk4et6YNHO967DA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SQhhEQtk4et6YNHO967DA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.