Sentence ID IBUBd9WqElwiq0XOkvABTP28HAw


IV,3 Pꜣ-šr-[⸮_?] [⸮_?] tꜣj =f ḥm.t nꜣj =f ẖrd.ṱ.w n Ḏmꜣꜥ



    IV,3
     
     

     
     


    Pꜣ-šr-[⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Kind

    (unspecified)
    N

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djeme, Memnoneia

    (unspecified)
    TOPN

de Psen[..., Sohn des ...], seine Frau (und) seine Kinder, aus Djeme.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Erichsen sagt nicht, worauf seine Ergänzung Pꜣ-šr-[ḏḥwtj] basiert. P. Casati hat hierzu keine Entsprechung; es wird dort aber (UPZ II Nr. 180a, VII 3) eine Senthô(tis) genannt, die ihrerseits im Demotischen nicht genannt wird. Möglicherweise nahm Erichsen eine Verwechslung an.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9WqElwiq0XOkvABTP28HAw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WqElwiq0XOkvABTP28HAw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9WqElwiq0XOkvABTP28HAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WqElwiq0XOkvABTP28HAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WqElwiq0XOkvABTP28HAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)