Sentence ID IBUBd9reejQYg04lrOFsn5qCcVk
linker äußerer Türpfosten Zerstörung m Wpi̯-rnp.t Tp(.j)-rnp.t nb Wꜣg (Ḥꜣb)-Zkr ḥꜣb nb n jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ zꜣb-ḫrp-zẖꜣ.w 〈〈zꜣb-〉〉sḥḏ-zẖꜣw Ḏꜣ.tj
linker äußerer Türpfosten
Zerstörung
preposition
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
artifact_name
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Fest des Sokar
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
title
Versorgter bei dem großen Gott
(unspecified)
TITL
title
Leiter der Schreiber der zꜣb-Verwaltung
(unspecified)
TITL
title
Aufseher der Schreiber der zꜣb-Verwaltung
(unspecified)
TITL
person_name
Djati
(unspecified)
PERSN
... am Neujahrsfest, am Thot-Fest, jedem Monatsanfangsfest, am Wag-Fest, Sokar(-Fest), jedem Fest für den Versorgten durch den Großen Gott, dem Senior-Leiter der Schreiber und 〈Senior-〉Aufseher der Schreiber, Djati
linker äußerer Türpfosten
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9reejQYg04lrOFsn5qCcVk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9reejQYg04lrOFsn5qCcVk
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9reejQYg04lrOFsn5qCcVk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9reejQYg04lrOFsn5qCcVk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9reejQYg04lrOFsn5qCcVk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.