Sentence ID IBUBd9x0trHTxk14qghhvugXNsw
⸮_?
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
21
person_name
["Wennefer"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der Apis ist gekommen"]
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
["Der Jungstier"]
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
["Nefertem ist gekommen"]
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
21-22
person_name
["Das Gesicht des Roten hat gesprochen"?]
(unspecified)
PERSN
22
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Chons-Thot"]
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der Apis ist gekommen"]
(unspecified)
PERSN
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Mann (s. auch unter n-pꜣ-s-2!)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Sie ..?..en Onnophris(?) (Sohn des) Hapieus, und Pkaimis(?), und Nefertem-iu und Djedherpateresch und Horos, (Sohn des) Chesthotes. und Horos, (Sohn des) Hapieus, macht 6 Personen.
Dating (time frame):
1. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
PTSGMJ72MVDM3LGZS63DM4ENQI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Hrsg. liest am Anfang nḥm=w und übersetzt "they seized". Beim ersten Personennamen hat der Schreiber, wie Hrsg. bemerkt, ursprünglich Ḫnsw geschrieben (S. 75 (x)). Den Vatersnamen liest Hrsg. Ḥp-ı͗.ı͗r-dj-s; den vierten Namen Nfr-tm-ı͗.ı͗r-dj-s.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9x0trHTxk14qghhvugXNsw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9x0trHTxk14qghhvugXNsw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9x0trHTxk14qghhvugXNsw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9x0trHTxk14qghhvugXNsw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9x0trHTxk14qghhvugXNsw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).