Sentence ID IBUBdQ8x9BBuUUKfkHgr6tZPfW8



    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Nun komme ich zu dir, Re, da Re gekommen ist.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2020)

Persistent ID: IBUBdQ8x9BBuUUKfkHgr6tZPfW8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8x9BBuUUKfkHgr6tZPfW8

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdQ8x9BBuUUKfkHgr6tZPfW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8x9BBuUUKfkHgr6tZPfW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8x9BBuUUKfkHgr6tZPfW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)