Sentence ID IBUBdQI1mIPCv0TQg2WaRb35TtI




    verb_3-inf
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    uns [Enkl. Pron. pl.1.c]

    (unspecified)
    =1pl


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Du sollst uns retten, (o) Usermaatre-setepenre!"
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Persistent ID: IBUBdQI1mIPCv0TQg2WaRb35TtI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQI1mIPCv0TQg2WaRb35TtI

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQI1mIPCv0TQg2WaRb35TtI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQI1mIPCv0TQg2WaRb35TtI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQI1mIPCv0TQg2WaRb35TtI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)