Sentence ID IBUBdQTCzuKz3UgkkkP2XwK7nJo




    925c
     
     

     
     

    gods_name
    de Der hinter sich schaut (Fährmann am Himmel)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Stier der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    925d
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Hinter-sich-Schauer, Stier der Götter, bring dies (sc. die Fähre) diesem Pepi, setz diesen Pepi auf jene Seite für Leben und Wohlergehen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdQTCzuKz3UgkkkP2XwK7nJo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQTCzuKz3UgkkkP2XwK7nJo

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQTCzuKz3UgkkkP2XwK7nJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQTCzuKz3UgkkkP2XwK7nJo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQTCzuKz3UgkkkP2XwK7nJo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)