Sentence ID IBUBdQdt9TfLlUtzvTV5RFTzkn0
Comments
-
- ẖn.t dbḥ.t: Constant De Wit (Opet III, page 6) traduit ce passage "tu approches et fais des pétitions", et interprète ces formes comme des sḏm=f dont le sujet est le pronom féminin de la deuxième personne, =ṯ. Sa solution est grammaticalement tout à fait acceptable, mais je préfère faire de ces formes des participes au féminin, ce qui évite l'intrusion de formes à la deuxième personne au sein d'un texte écrit par ailleurs entièrement à la troisième personne.
- ẖnw dbḥ.t: Je n'ai trouvé nulle trace de ẖnw dbḥ.t dans les dictionnaires.
Persistent ID:
IBUBdQdt9TfLlUtzvTV5RFTzkn0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQdt9TfLlUtzvTV5RFTzkn0
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sentence ID IBUBdQdt9TfLlUtzvTV5RFTzkn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQdt9TfLlUtzvTV5RFTzkn0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQdt9TfLlUtzvTV5RFTzkn0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.