Sentence ID IBUBdQtai4sVRUv1nHfhHu2BOwo




    II,3
     
     

     
     

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    ⸮(n)?
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    verb
    de rauben (= ḥwrꜥ)

    (unedited)
    V

    particle
    de [Futurum III]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de rauben (= ḥwrꜥ)

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Wer raubt(?), wird (selbst) beraubt werden.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)

Comments
  • Zur unsicheren Analyse des Anfangs vgl. Johnson, Verbal System 74 und 155. - Man könnte übersetzen "Wer sich zum Räuber macht", doch sollte dies *pꜣ ntj ı͗r n.ı͗m=f (n) ḥwrj lauten.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQtai4sVRUv1nHfhHu2BOwo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtai4sVRUv1nHfhHu2BOwo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQtai4sVRUv1nHfhHu2BOwo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtai4sVRUv1nHfhHu2BOwo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtai4sVRUv1nHfhHu2BOwo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)