Sentence ID IBUBdQuJvWLmDk9EsHyQMtCUZ2E (Variant 1)
CT V, 43c
CT V, 43c
substantive_masc
Schwanz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
männliche Schlange
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Der Glatte (Schlange)
(unspecified)
DIVN
Dein Schwanz ist der eines Nau-Schlangenmännchens.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQuJvWLmDk9EsHyQMtCUZ2E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQuJvWLmDk9EsHyQMtCUZ2E
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQuJvWLmDk9EsHyQMtCUZ2E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQuJvWLmDk9EsHyQMtCUZ2E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQuJvWLmDk9EsHyQMtCUZ2E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.