Sentence ID IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y



    gods_name
    de Osiris-Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de verklärt

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die zwei Löwen

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Osiris-Wennefer, gerechtfertigt, Atum, er ist "verklärter" als das Löwenpaar.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/14/2020)

Persistent ID: IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)