Sentence ID IBUBdWI43JYkE0GNoHF5mswufjY



    verb_3-inf
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de uns [Enkl. Pron. pl.1.c]

    (unspecified)
    =1pl

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Du sollst uns retten, (o) Usermaatre-setep[en]re!"

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Comments
  • Über der Kartusche ist eine Himmelshieroglyphe angebracht, die unübersetzt bleibt und als rein graphisches Detail verstanden wird.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWI43JYkE0GNoHF5mswufjY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWI43JYkE0GNoHF5mswufjY

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWI43JYkE0GNoHF5mswufjY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWI43JYkE0GNoHF5mswufjY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWI43JYkE0GNoHF5mswufjY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)