Sentence ID IBUBdWL8VPb6d0RbhjU6jF8BmrY






    100
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    sägen; zerschneiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
für Osiris, den großen Säger,
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdWL8VPb6d0RbhjU6jF8BmrY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWL8VPb6d0RbhjU6jF8BmrY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWL8VPb6d0RbhjU6jF8BmrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWL8VPb6d0RbhjU6jF8BmrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWL8VPb6d0RbhjU6jF8BmrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)