Sentence ID IBUBdWOWgqnWhk8tvyGSGoXV1JQ


Sz.29.4.4 j:zj jr =k





    Sz.29.4.4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Geh Du da doch mal!
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdWOWgqnWhk8tvyGSGoXV1JQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWOWgqnWhk8tvyGSGoXV1JQ

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWOWgqnWhk8tvyGSGoXV1JQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWOWgqnWhk8tvyGSGoXV1JQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWOWgqnWhk8tvyGSGoXV1JQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)