Sentence ID IBUBdWQXYDJAGUoFtWd6NoVw7cQ





    Ass,C3,a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    herbeibringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Libationsgefäß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    das Leben-geben (nominalisiert)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Apporter la libation pour qu'il donne la vie.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdWQXYDJAGUoFtWd6NoVw7cQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQXYDJAGUoFtWd6NoVw7cQ

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdWQXYDJAGUoFtWd6NoVw7cQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQXYDJAGUoFtWd6NoVw7cQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQXYDJAGUoFtWd6NoVw7cQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)