Sentence ID IBUBdWgF3YLOL0wPrCSIbB12zVQ



    particle
    de hier ist

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Wortlaut, Inhalt; Kopie, Abschrift

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [subst. Inf.] Einladung

    (unspecified)
    V


    VII,20
     
     

     
     

    undefined
    de selbst

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    relative_pronoun
    de (Form von ntj)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de rezitieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Hier ist die Kopie der "Einladung" selbst, die du rezitieren wirst:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Das Antecedens des Relativsatzes ist nicht thm "Einladung", sondern das mit dem Schriftendeterminativ versehene ẖ.t "Kopie". - thm hat das Gottesdeterminativ.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWgF3YLOL0wPrCSIbB12zVQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWgF3YLOL0wPrCSIbB12zVQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWgF3YLOL0wPrCSIbB12zVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWgF3YLOL0wPrCSIbB12zVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWgF3YLOL0wPrCSIbB12zVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)