Sentence ID IBUBdWxU7qcc2U2JrucgLvZQUoU



    substantive_masc
    de Täter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Täter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [Substantiv]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de [Substantiv]

    (unspecified)
    N:sg

de (Übel)täter,(Übel)täter! Vorübergehender(?)/Schleicher(?)/Zur Mauer Gehöriger(?), Vorübergehender(?)/Schleicher(?)/Zur Mauer Gehöriger(?)!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Ableitung von sꜣ.tj ist ungewiss, vgl. Leitz, in: Or 65, 1996, 414. Allen, AEPT, übersetzt "you of the wall". In P/A/E 27 ist das Wort mit D54 determiniert.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWxU7qcc2U2JrucgLvZQUoU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxU7qcc2U2JrucgLvZQUoU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWxU7qcc2U2JrucgLvZQUoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxU7qcc2U2JrucgLvZQUoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxU7qcc2U2JrucgLvZQUoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)