Sentence ID IBUBdw87ZJ6ToU3AnX07RddyR18
11
verb
tue nicht [Negierung des Imperativs]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
werfen, setzen, legen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Absicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
(in den) Händen (von)
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
denn, weil
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Lege nicht deine Absicht(?) in die Hände deines Bruders, (nur) weil du ihm Besitz(?) gegeben hast!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/05/2023)
Comments
-
Die unsichere Übersetzung "Absicht" für gj nach Vorschlag von Williams ("intention(?)"). Statt nkt (Williams) ist auch eine Lesung ꜥq "Brot, Unterhalt" zu erwägen. Statt sn liest Williams sꜣ, das zwar so geschrieben werden kann, außerhalb von Filiationen aber - von archaisierenden Texten abgesehen - ungebräuchlich ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdw87ZJ6ToU3AnX07RddyR18
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw87ZJ6ToU3AnX07RddyR18
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdw87ZJ6ToU3AnX07RddyR18 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw87ZJ6ToU3AnX07RddyR18>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw87ZJ6ToU3AnX07RddyR18, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.