Sentence ID IBUBdw8XZG6iQUVKpFLjvQZq494



    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL




    3,1
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    3sg.c

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    Inf_Neg.bn tw= (jwnꜣ)
    V\inf

    verb_3-lit
    de richten

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Denn man weiß sie nicht auseinanderzubringen (wörtl.: Denn man weiß sie nicht richterlich zu zwei Mann zu trennen).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2023)

Persistent ID: IBUBdw8XZG6iQUVKpFLjvQZq494
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8XZG6iQUVKpFLjvQZq494

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdw8XZG6iQUVKpFLjvQZq494 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8XZG6iQUVKpFLjvQZq494>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8XZG6iQUVKpFLjvQZq494, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)