Sentence ID IBUBdwIxG8TJmE0yo5xSHHutCQE





    Absender
     
     

     
     


    title
    de
    Salbenkoch

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ra-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Meryt-Aton

    (unspecified)
    PERSN
de
(Absender): Der Salbenkoch Ramose vom Haus der Mery-Aton.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBdwIxG8TJmE0yo5xSHHutCQE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwIxG8TJmE0yo5xSHHutCQE

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwIxG8TJmE0yo5xSHHutCQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwIxG8TJmE0yo5xSHHutCQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwIxG8TJmE0yo5xSHHutCQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)