Sentence ID IBUBdwMTgwecvEHqvjbkc7sryTU


1234a Ḥr.w P/C ant/ W 62 = 451 ḫsf.tj m Ppy pn




    1234a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN



    P/C ant/ W 62 = 451
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (jmdm.) entgegen gehen; sich nähern

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Horus, nähere dich bitte diesem Pepi.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdwMTgwecvEHqvjbkc7sryTU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMTgwecvEHqvjbkc7sryTU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdwMTgwecvEHqvjbkc7sryTU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMTgwecvEHqvjbkc7sryTU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMTgwecvEHqvjbkc7sryTU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)