Sentence ID IBUBdwQ7DnGyQUagotSIbx2UD30



    verb_3-inf
    de bewachen; schützen; sich hüten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Mechenti-en-irti

    (unspecified)
    DIVN


    771b

    771b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hirt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    P/F/W sup 45 = 45
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um; hinten befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kalb

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Mechenti-en-irti, dein Hirt, der um deine Kälber ist, wird dich schützen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2021)

Persistent ID: IBUBdwQ7DnGyQUagotSIbx2UD30
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQ7DnGyQUagotSIbx2UD30

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwQ7DnGyQUagotSIbx2UD30 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQ7DnGyQUagotSIbx2UD30>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQ7DnGyQUagotSIbx2UD30, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)