Sentence ID IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY
personal_pronoun
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Bezirk; Gebiet
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Acker]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
7Q
place_name
[Ortsname]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Ortsnamendeterminativ
Tu es celui qui fait les districts, celui qui établit le champ [... ... ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ww: Le signe suivant les deux poussins de caille et qui ressemble à un bras est probablement le hiéroglyphe représentant deux collines (Opet I, page 271, note 1) et il doit s'agir du déterminatif de ww.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.