Sentence ID IBUBdwWMXYmweUBkopuOTpLCoAI
particle
es gibt nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
[Umstandssatz des Futurum III]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
fragen
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen 〈〈Form der Präposition UUUnEEE mit Suffix〉〉
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
particle
im Umstandssatz
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[Negation]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Antwort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
vor [Stat. pron.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
"Es gibt nichts, was sie dich fragen könnten, worauf du keine Antwort wüßtest"
Dating (time frame):
4. Viertel 6. Jhdt. v.Chr.
742V5NN54JCLRMXZSWDVTG4YK4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2024)
Comments
-
Wörtlich etwa "Es gibt keine Sache, in [der] sie dich fragen werden, indem es keine Antwort darauf gibt". - Chauveau, BiOr 61, 2004, 31 liest den Schluß bn 〈ı͗w=k〉 wšb r-ẖ.t.ṱ=s.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwWMXYmweUBkopuOTpLCoAI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWMXYmweUBkopuOTpLCoAI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwWMXYmweUBkopuOTpLCoAI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWMXYmweUBkopuOTpLCoAI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWMXYmweUBkopuOTpLCoAI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).