Sentence ID IBUBdwktYar7FELhsYabvWrIcRY



    verb_3-inf
    de
    nehmen, herausnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Herz

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Dein Herz ist von Mafdet herausgerissen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdwktYar7FELhsYabvWrIcRY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwktYar7FELhsYabvWrIcRY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwktYar7FELhsYabvWrIcRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwktYar7FELhsYabvWrIcRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwktYar7FELhsYabvWrIcRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)