Sentence ID IBUBdwvWBp3pt0dSoUzFxa3Whk8
XIV,8
undefined
[initial] wenn (Konditionalsatz)
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
[als Hilfsverbum in Verbindu
(unedited)
V
substantive_masc
Genosse, Gefährte, Freund
(unedited)
N.m
substantive
gelehrt, weise, Gelehrter
(unedited)
N
particle
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL
verb
... weiß nicht, ... kennt nicht, ... kann nicht
(unedited)
V
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉
(unedited)
V
verb
offenbaren, enthüllen
(unedited)
V
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
hin zu
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
Wenn du mit einem Weisen, dessen Herz du nicht kennst, Freundschaft schließt, öffne ihm nicht dein Herz!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdwvWBp3pt0dSoUzFxa3Whk8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwvWBp3pt0dSoUzFxa3Whk8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwvWBp3pt0dSoUzFxa3Whk8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwvWBp3pt0dSoUzFxa3Whk8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwvWBp3pt0dSoUzFxa3Whk8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).