Sentence ID IBUBdxOk3mNUFkLMpNdkA90bXdI



    verb_3-inf
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg
Glyphs artificially arranged

de Mögest du mich retten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdxOk3mNUFkLMpNdkA90bXdI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOk3mNUFkLMpNdkA90bXdI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxOk3mNUFkLMpNdkA90bXdI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOk3mNUFkLMpNdkA90bXdI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOk3mNUFkLMpNdkA90bXdI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)