Sentence ID IBUBdxZ7viOzKkeApDjoEtHb4TQ
particle
wenn
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ernte
(unspecified)
N.m:sg
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
verb
voll bezahlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Erntesteuer, Abgabe (griech. epigraphê)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
königlicher Speicher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
13a
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Samen, Saatgut
(unspecified)
N
undefined
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
14
preposition
gemäß, wie, entsprechend
(unspecified)
PREP
particle
das [neutrisch]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
(Form von ntj), vgl. auch ntj-ı͗r
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
title
königlicher Schreiber
(unspecified)
TITL
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
bringen, holen
(unspecified)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ] (s. auch .tw)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Steuerveranlagung(?), (Feld)vermessungsquittung
(unspecified)
N.m:sg
Wenn Ernte ist, wirst du seine (des Ackers) Ernte(abgabe) voll an den königlichen Speicher bezahlen entsprechend dem, was die königlichen Schreiber gegen uns als (Feld)vermessungsquittung (vor)bringen werden
Dating (time frame):
4. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
WFXACEBXJZA77IUNL2T2G4WJWA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdxZ7viOzKkeApDjoEtHb4TQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxZ7viOzKkeApDjoEtHb4TQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxZ7viOzKkeApDjoEtHb4TQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxZ7viOzKkeApDjoEtHb4TQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxZ7viOzKkeApDjoEtHb4TQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).