Sentence ID IBUBdxgIvfKkvU56qWCNXwoaWKk



    verb
    de
    ein Zeichen geben, winken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    [Titel des Hohenpriesters des Ptah, = "Setne"]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    II,x+23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
S[etne] gab [seinen] Agenten ein Zeichen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

Comments
  • ⸢ḏ⸣lm ist mit dem "schlagenden Arm" determiniert.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/26/0003

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxgIvfKkvU56qWCNXwoaWKk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxgIvfKkvU56qWCNXwoaWKk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxgIvfKkvU56qWCNXwoaWKk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxgIvfKkvU56qWCNXwoaWKk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxgIvfKkvU56qWCNXwoaWKk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)