Sentence ID IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM


es geht unmittelbar eine Bauerncharakteristik voran

7,6 es geht unmittelbar eine Bauerncharakteristik voran ḥ(nꜥ)-ḏd





    7,6
     
     

     
     


    es geht unmittelbar eine Bauerncharakteristik voran

    es geht unmittelbar eine Bauerncharakteristik voran
     
     

     
     

    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL





     
     

     
     
de
Zur Sache:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥnꜥ ist stark abgekürzt, nämlich nur mit dem Docht und einem Abkürzungsstrich, geschrieben worden. Danach ist das mit rot nachgezeichnet und über der Phrase noch einmal in rot ausführlich ḥnꜥ-ḏd geschrieben worden.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/14/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)